Condiciones de ventas

CONDICIONES GENERALES DE VENTA

Hydro Building Systems Spain, S.L.U.
Revisión 1.1, En vigor desde 1 de enero de 2020 


1 General

1.1 Salvo acuerdo por escrito en contrario, estas condiciones generales de venta (“CGV”) serán exclusivamente aplicables a la relación contractual entre Hydro (en adelante, “Proveedor”) y su cliente (en adelante, “Comprador”). La relación contractual entre el Proveedor y el Comprador (“Contrato”) significa el contrato de compraventa (ya esté documentado en un contrato, en una orden de compra, la aceptación de una orden de compra o cualquier otro documento), estas CGV y cualesquiera otros anexos, condiciones particulares y modificaciones a los anteriores documentos que sean acordadas por escrito. 

1.2 Cualesquiera condiciones estipuladas por el Comprador que sean contrarias a estas CGV no serán de aplicación, incluso aunque el Proveedor no haya excluido o rechazado expresamente su aplicación. A la presentación de una orden de compra al Proveedor, el Comprador acepta incondicionalmente las presentes CGV.

1.3 Salvo que se haya especificado otra cosa, la validez de la oferta será de dos (2) semanas desde la fecha de su emisión.

1.4 Las declaraciones legales relevantes para que sean consideradas válidas deberán hacerse por escrito y estar debidamente firmadas.

1.5 Si cualquier término o cláusula de estas CGV, en todo o en parte, fuera considerada inaplicable o nula, el resto de las disposiciones permanecerán plenamente válidas y en vigor y la disposición inaplicable o inválida deberá ser sustituida por una disposición válida, lo más similar posible a la intención original de la disposición inaplicable o inválida.

1.6 En caso de cualquier conflicto entre los términos de este Contrato, deberá darse prioridad a los distintos documentos contractuales según el siguiente orden: (i) el contrato de compraventa, (ii) la(s) orden(es) de compra del Comprador; (iii) estas CGV; y (iv) cualesquiera otros apéndices al Contrato.

1.7 El Comprador reconoce que tiene, o tendrá, las habilidades y capacidades necesarias para fabricar e instalar los suministros y/o prestar los servicios. 

1.8 Cualquier notificación que deba hacerse por escrito de acuerdo con el Contrato deberá cursarse mediante carta, fax o email a los representantes autorizados de la otra parte sin demora injustificada. 


2 Órdenes de Compra

2.1 Toda orden de compra deberá hacerse por escrito, ya sea por email, fax o e-Business, y siempre deberá incluir la denominación social completa y los datos fiscales identificativos del Comprador. El Comprador será responsable de la exactitud de cualquier información contenida en la orden de compra y de facilitar al Proveedor toda la información necesaria para cumplir con estas CGV sin demora injustificada. 

2.2 El Comprador solo podrá cancelar o modificar una orden de compra dentro de las 48 horas siguientes a su recepción y aceptación por el Proveedor, salvo si los suministros estuvieren ya preparados para su envío, o en caso de ordenes especiales, si la fabricación ya estuviera en marcha. Cualquier gasto incurrido debido a la cancelación o modificación de una orden de compra deberá ser soportada por el Comprador.

2.3 El Proveedor podrá en cualquier momento suspender o cancelar una orden de compra, o partes de ella, con efectos inmediatos mediante notificación por escrito al Comprador si la garantía de solvencia del Comprador fuera considerada insuficiente por el Proveedor. 


3 Ámbito de los suministros y servicios 

3.1 Los suministros y los servicios están exhaustivamente especificados en este Contrato.

3.2 Una tolerancia en la cantidad ordenada de más/menos un diez (10) por ciento será aceptable. Se entregará un número exacto de perfiles con un coste adicional. Son de aplicación los estándares de tolerancia del Proveedor respecto de medidas, dimensiones y calidades. Los pesos indicados en kg/m en dibujos son indicativos y no vinculantes salvo que sea explícitamente garantizado por escrito por el Proveedor.

3.3 Accesorios, equipamiento y juntas deberán entregados en cantidades comerciales, el tamaño de los cuales deberá especificarse en la lista de precios vigente del Proveedor.

3.4 El Comprador estará obligado a verificar la orden de confirmación y en caso de discrepancias con la orden emitida, a informar al Proveedor en un plazo de 24 horas desde la recepción de la confirmación – de otro modo se entenderá aceptada la orden de confirmación.

3.5 El Proveedor conservará la plena titularidad de todos los moldes utilizados para el proyecto, sin perjuicio de si los moldes han sido parcial o totalmente pagados por el Comprador.

3.6 El embalaje retornable (como, por ejemplo, jaulas, cestas, bobinas u otros envases, etc.) permanecerán propiedad del Proveedor y deben ser devueltos intactos y durante el periodo de tiempo acordado. El Proveedor se reserva el derecho a cobrar gastos de tramitación por el retraso en la devolución de dichos embalajes.

3.7 Pruebas, estudios y certificados específicos requeridos por el Comprador deben ser acordados específicamente y pagados por el Comprador.


4 Planos, documentos técnicos y programas informáticos de cálculo 

4.1 Salvo acuerdo en contrario, los datos e información contenidos en folletos, catálogos y programas informáticos de cálculo son para fines informativos únicamente y no son vinculantes. Los datos incluidos en documentos técnicos solo serán vinculantes si así se ha estipulado expresamente por el Proveedor.

4.2 Sin perjuicio de lo dispuesto en la Cláusula 15, cada parte conservará todos los derechos respecto de los planos, documentos técnicos y programas informáticos de cálculo facilitados a la otra parte. La parte que reciba dichos documentos reconoce estos derechos y deberá, sin previo consentimiento por escrito de la otra parte, abstenerse de revelar ni entregar esos documentos a terceros, ya sea en su totalidad o en parte, ni usarlos para otros fines que aquellos para los que fueron facilitados.


5 Normativa en vigor en el país de destino 

5.1 Los suministros y servicios deberán cumplir con la normativa y estándares del lugar de actividad del Proveedor. En el caso de que los suministros y servicios fueran ejecutados en un país distinto del del lugar de actividad del Proveedor, el Comprador será responsable, como tarde cuando emita la orden de compra, de informar al Proveedor de cualquier ley imperativa aplicable a los suministros o servicios. El Proveedor no será responsable de ningún incumplimiento derivado de la falta de dicha información. 


6 Precios

6.1 Salvo acuerdo en contrario, los precios aplicables a los suministros y los servicios son los especificados en la lista de precios vigente del Proveedor y todos los precios se entenderán netos CIP - carriage and insurance paid to y, para las Islas Canarias, DAP – delivered at place(Incoterms 2020), incluyendo embalaje estándar (no adecuado para almacenaje), sin ningún tipo de deducciones.

Los cargos adicionales, tales como, pero no limitados a, fletes, impuestos, primas de seguro, honorarios de exportación, tránsito, importaciones y otros permisos, así como pruebas, ensayos y certificaciones (“Costes”), serán soportados por el Comprador. Si dichos Costes fueran cargados al Proveedor o a personas empleadas por o nombradas por el Proveedor para llevar a cabo cualquiera de sus obligaciones, deberán ser reembolsados por el Comprador contra la presentación de los recibos.

6.2 El Proveedor se reserva el derecho a ajustar los precios en caso de que el nivel de salarios o el precio de las materias primas varíe entre la presentación de la oferta y la confirmación de la orden de compra.

Adicionalmente, el Proveedor puede ajustar el precio de forma apropiada en caso de que:

- el plazo de entrega haya sido ampliado debido a cualquiera de las razones establecidas en la Cláusula 9.3, o

- la naturaleza o el ámbito acordado de los suministros y servicios haya cambiado, o 

- el material o mano de obra haya requerido cambios debido a que cualquier documento suministrado por el Comprador no estuviera conforme con las circunstancias actuales, o estuviera incompleto, o

- se haya producido un cambio en la legislación aplicable (incluyendo en la legislación fiscal), normativa o principios de interpretación o aplicación (cambio de ley). 


7 Términos de pago 

7.1 La primera orden de compra realizada por el Comprador deberá ser pagada al contado, al tiempo de la entrega de los suministros en los almacenes del Proveedor o en el lugar que se acuerde. De ahí en adelante y salvo acuerdo en contrario, el plazo de pago sin que proceda deducción o previo aviso alguno es de sesenta (60) días naturales a contar desde la fecha de la factura. Los plazos de pago también deberán ser observados si el transporte, entrega, instalación, u otras actuaciones, en su caso, sea retrasado o impedido por razones fuera del control del Proveedor, o si faltaren partes poco relevantes.

7.2 El Proveedor se reserva el derecho a solicitar una garantía de pago apropiada del Comprador. Los costes de esa garantía serán soportados por el Comprador.

7.3 Si, en su caso, no se facilitaran pagos o garantías por adelantado, el Proveedor estará facultado para resolver el Contrato y reclamar daños y perjuicios.

Si el Comprador, por cualquier razón, se retrasara en un pago, o si el Proveedor estuviera seriamente preocupado de no recibir la totalidad de los pagos o no recibirlos a tiempo, el Proveedor, sin perjuicio de los derechos que le correspondan por ley, estará facultado para suspender la ejecución del Contrato y retener los suministros preparados para su envío hasta que se realice el pago o el Proveedor haya recibido garantías satisfactorias. Si esos pagos no fueran realizados en un plazo razonablemente corto de tiempo, o si el Proveedor no recibiera garantías adecuadas, el Proveedor estará facultado para resolver el Contrato y reclamar daños y perjuicios.

7.4 Si el Comprador no procediera al pago en el plazo de tiempo acordado, el Proveedor podrá, sin previo aviso, cobrar al Comprador intereses de demora desde la fecha de vencimiento al tipo máximo establecido en la Ley 3/2004, de 29 de diciembre, por la que se establecen medidas de lucha contra la morosidad en las operaciones comerciales. El Proveedor se reserva su derecho a reclamar otros daños y perjuicios.

7.5 Los costes de facturación serán soportados por el Comprador. 


8 Reserva de dominio

8.1 Todos los suministros serán propiedad del Proveedor (“productos retenidos”) hasta que haya recibido la totalidad de los pagos de acuerdo con el Contrato.

8.2 El Comprador estará facultado para revender, procesar, mezclar o combinar y a continuación vender los productos retenidos en el curso normal del negocio. No está permitida la pignoración o cesión de los productos retenidos como garantía colateral. Cualquier procesamiento o alteración de los productos retenidos deberá realizarse en nombre y por cuenta del Proveedor. Si los productos retenidos son combinados o mezclados con otros productos que no pertenezcan al Proveedor, el Proveedor adquirirá la co-propiedad de los nuevos productos en proporción al valor facturado de los productos retenidos y el valor de los nuevos productos. Los nuevos elementos generados en el procesamiento tendrán la consideración de productos retenidos de acuerdo con esta cláusula. El Comprador estará obligado a informar a cualquier tercero a quien se transfiera la posesión de los bienes del Proveedor de la reserva de dominio aquí regulada. Esta notificación no exime sin embargo al Comprador de sus responsabilidades.

8.3 El Comprador deberá ceder al Proveedor por anticipado, como garantía colateral, todas sus reclamaciones respecto de la reventa, así como cualquier reclamación frente a su aseguradora, en el importe proporcional a su co-propiedad con el Proveedor. Sin perjuicio de esta cesión, el Comprador está autorizado y obligado a cobrar las reclamaciones de la reventa mientras que el Proveedor no hay revocado esta autorización. El Comprador satisfará al Proveedor inmediatamente cualquier cantidad cobrada hasta el importe adeudado.


9 Plazo de entrega 

9.1 El plazo de entrega comenzará tan pronto como se produzca la suscripción del Contrato, todas las formalidades oficiales tales como, pero no limitadas a, permisos de importaciones, exportaciones, tránsito y pago se hayan completado, se hayan efectuado los pagos por adelantado con la orden de compra, se hayan entregado las garantías acordadas y los principales aspectos técnicos se hayan resuelto. El plazo de entrega se entenderá cumplido si en dicho plazo el Proveedor ha enviado al Comprador una notificación informándole de que los suministros están preparados para su entrega.

9.2 El cumplimiento del plazo de entrega es condicional al cumplimiento por el Comprador de sus obligaciones contractuales, en particular a la obligación de pago del Comprador, aprobación de dibujos, etc. El Proveedor no será responsable de ningún retraso en el plazo de entrega derivado de falta de existencias. 

9.3 El plazo de entrega deberá ser razonablemente ampliado:

a) si la información requerida por el Proveedor para la ejecución del Contrato no se recibe a tiempo, o si el Comprador cambia ulteriormente el contenido de la información, ocasionando de este modo un retraso en la entrega de los suministros o los servicios;

b) si la ejecución por el Proveedor es impedida por causa de un evento de Fuerza Mayor. La Fuerza Mayor puede incluir, pero no está limitada a, epidemias, movilizaciones, guerra, guerra civil, actos de terrorismo, disturbios, agitaciones políticas, revoluciones, sabotaje, colapso severo de los trabajos, accidentes, conflictos laborales, entrega tardía o defectuosa por los subcontratistas de las materias primas, productos semi-terminados o terminados, la necesidad de achatarrar partes importantes del trabajo, acciones u omisiones por cualquier autoridad o estado u organismos internacionales, sanciones, restricciones al comercio y embargos, problemas imprevistos de transporte, incendios, explosiones, catástrofes naturales, cibercrimen y grandes perturbaciones de los sistemas de IT o cualquier suceso fuera del control razonable del Proveedor, ya fuera previsible o no. Si la Fuerza Mayor continua consecutivamente durante más de 6 meses, cualquier Parte está facultada para resolver la transacción inmediatamente. En el caso de sanciones, restricciones a las exportaciones y/o cambios de ley o normativa, que impidan al Proveedor, o a cualquier parten de la que el Proveedor dependa, para cumplir con sus obligaciones bajo el Contrato, cualquier Parte está facultada para resolver la transacción con efectos inmediatos. Las obligaciones relacionadas con el pago de dinero por el Comprador no quedarán eximidas por un suceso de Fuerza Mayor.

9.4 El Comprador estará facultado para reclamar daños y perjuicios por el retraso en la entrega en la medida en la que pueda ser acreditado por el Comprador que el retraso ha sido causado por la culpa exclusiva del Proveedor y que el Comprador haya sufrido una pérdida como consecuencia de dicho retraso.

Los daños y perjuicios por el retraso en la entrega no excederán del 0.2 por ciento por cada semana completa de retraso, con el límite de un total máximo del 5 por ciento del precio contractual de la parte de los suministros afectada por el retraso. No se devengarán daños y perjuicios por las dos primeras semanas de retraso.

Tras alcanzar el máximo de daños y perjuicios por el retraso en la entrega, el Comprador deberá conceder al Proveedor una prórroga razonable de tiempo por escrito. Si dicha prórroga no fuera atendida por razones fuera del control del Proveedor, el Comprador quedará facultado para rechazar la parte de los suministros o servicios afectados por el retraso. Si una aceptación parcial no estuviera económicamente justificada por parte del Comprador, éste quedará facultado para resolver el Contrato y reclamar el reembolso del dinero ya pagado contra la devolución de los suministros entregados. 

9.5 Si se fijara una fecha específica en vez de un plazo de entrega, esta fecha se corresponderá con el último día del plazo de entrega; aplicándose por analogía las Cláusulas 9.1 a 9.4.

9.6 Cualquier retraso en los suministros o servicios no faculta al Comprador a ningún derecho o reclamación que los expresamente recogidos en esta Cláusula 9. Esta limitación no será sin embargo de aplicación en caso de dolo o negligencia grave.


10 Transmisión de la propiedad y riesgo 

10.1 Salvo acuerdo en contrario, la propiedad y el riesgo de los suministros se transmitirán al Comprador cuando los suministros hayan sido entregados al transportista de conformidad con CIP - carriage and insurance paid to (Incoterms 2020) y, para las Islas Canarias, cuando los suministros se pongan a disposición del Comprador de conformidad con DAP – delivered at place (Incoterms 2020), como tarde.

10.2 Si la entrega fuera retrasada a petición del Comprador o por causas fuera del control del Proveedor, el riesgo de los suministros se transmitirá al Comprador en el momento en el que inicialmente estaba previsto. Desde este momento en adelante, los suministros deberán ser almacenados y asegurados por cuenta y riesgo del Comprador.


11 Inspección y notificación de defectos

11.1 El Comprador está obligado a inspeccionar los suministros de forma inmediata, y en todo caso no más tarde de:

i. al tiempo de la entrega de acuerdo con la cláusula 10.1 – daños externos visibles al embalaje y cantidad de cajas entregadas – el Comprador está obligado a escribir un comentario adecuado en los documentos de transporte (e.g. CMR) indicando, en su caso, el número de cajas que faltan por entregar 

ii. 5 días de la entrega de acuerdo con la cláusula 10.1 – recepción cuantitativa de la entrega y referencias – notificación de la inconsistencia entre el número de los bienes y/o sus referencias y los documentos de entrega o la orden de compra realizada 

iii. 7 días de la entrega de acuerdo con la cláusula 10.1 – defectos visibles o daños mecánicos

En cada caso de reclamación, el fundamento para su consideración por el Proveedor es la preparación y envío por el Comprador al Proveedor, por e-mail, de un expediente de reclamación que incluya fotos demostrativas de la falta de conformidad.

El Comprador perderá su derecho a invocar la falta de conformidad de los suministros, si no facilita al Proveedor la información sobre la naturaleza de la falta de conformidad dentro de los plazos establecidos en esta Cláusula. El Comprador perderá su derecho a invocar la falta de conformidad de los suministros si no se lo notifica al Proveedor dentro del periodo de garantía previsto en la Cláusula 12.1. 

El comienzo del proceso de fabricación de los suministros deberá en todo caso entenderse como la aceptación de su calidad y cantidad y servirá de fundamento para rechazar la reclamación por el Proveedor (excepto vicios ocultos).

11.2 El Proveedor deberá aceptar o rechazar la falta de conformidad mediante respuesta escrita dentro de los 7 días hábiles siguientes a la fecha de la reclamación. Este plazo podrá ser ampliado si fueran necesarios estudios u opiniones de expertos.

11.3 La responsabilidad por defectos del Proveedor está exhaustivamente regulada en la Cláusula 12.


12 Responsabilidad por defectos 

12.1 Periodo de garantía 

Salvo que una ley imperativa establezca un plazo de garantía superior, el Proveedor garantiza los suministros contra defectos de fabricación que los hagan inadecuados para el uso para el que se han fabricado durante un plazo de 3 años a contar desde la fecha de entrega del producto.

Adicionalmente, durante el periodo de garantía, el Proveedor garantiza: 

i. que la composición de la aleación (incluida la aleación AW-6060) es conforme a EN 573-3; las propiedades y tolerancias mecánicas son conformes a lo indicado en la documentación técnica del Proveedor y a EN 755-2, EN 12020-2. 

ii. las propiedades funcionales del hardware, accesorios, juntas y perfiles sintéticos son conformes con las especificaciones establecidas en la documentación técnica del Proveedor;

iii. la ausencia de las siguientes deficiencias al anodizado y lacado:

- Desprendimiento, descamación y formación de ampollas.

- Cambio de color y pérdida de brillo fuera de los estándares de envejecimiento natural de acuerdo con las directrices de la marca de calidad Qualicoat y Qualanod. 

iv. la ausencia de las siguientes deficiencias a las tiras de aislamiento:

- Separación entre las barras de poliamida y los semiperfiles de aluminio.

- Pérdida de propiedades térmicas de los aislantes.

- Pérdida de propiedades mecánicas de los aislantes.

Respecto de las partes móviles y partes susceptibles de desgaste y otros suministros no mencionados arriba, el periodo de garantía será de 24 meses desde que los suministros salgan de las instalaciones del Proveedor o para cualesquiera servicios 24 meses desde la notificación de su terminación por parte del Proveedor.

La reparación y sustitución durante el periodo de garantía no conlleva una extensión del periodo de garantía. El tiempo inicial restante del periodo de garantía sigue siendo de aplicación. La garantía expirará anticipadamente si el Comprador o un tercero lleva a cabo modificaciones o reparaciones o si el Comprador, en caso de defecto, no lleva a cabo inmediatamente todas las acciones necesarias para mitigar el daño y darle al Proveedor la posibilidad de remediar el defecto.

Dicha garantía no será de aplicación para suministros instalados más de 3 meses después de la fecha de su entrega.

Los derechos que correspondan al consumidor final en virtud de la normativa de aplicación relativa a venta de bienes de consumo no se verán afectados por la presente garantía.

12.2 Responsabilidad por defectos en materiales, diseños y mano de obra

Tras la solicitud por escrito del Comprador, el Proveedor podrá optar a su discreción por reparar o sustituir cualesquiera partes de los suministros que, antes de la expiración del periodo de garantía, se demuestre que son defectuosos debido a material defectuoso, defectos, diseños defectuosos (en la medida en que dicho diseño fuera facilitado por el Proveedor) o fabricación defectuosa. Las partes sustituidas serán propiedad del Proveedor si no renuncia explícitamente a ello. El Proveedor en ningún caso será responsable de los costes de acceso, desmantelamiento y reinstalación de los suministros defectuosos. 

12.3 Exclusiones de la responsabilidad por defectos

Todas las deficiencias que no pueda probarse que traen causa de material defectuoso, defectos, diseños defectuosos (en la medida en que dicho diseño fuera facilitado por el Proveedor) fabricación defectuosa, e.g. los que resulten del normal uso, mantenimiento indebido, inobservancia de las instrucciones de funcionamiento, peso excesivo, uso de material inadecuado, influencia de químicos o acción electrolítica, trabajos de construcción, instalación o manipulación (incluido lacado y anodizado) no llevada a cabo por el Proveedor, o resultante de otras causas fuera del control del Proveedor están excluidas de la garantía y responsabilidad por defectos del Proveedor.

Asimismo, el Proveedor no será responsable por ningún defecto que traiga causa de la descarga de los suministros y de su incorrecto almacenamiento en los almacenes del Comprador o cualesquiera otras actividades atribuibles al Comprador. El modo de manejo de los perfiles se encuentra especificado en el manual de “Mantenimiento y Almacenaje de Perfiles”.

Adicionalmente, la garantía del Proveedor solo será de aplicación si el Comprador puede demostrar que:

- el ensamblaje fue realizado de acuerdo con la última versión disponible de la documentación técnica del Proveedor;

- el ensamblaje fue realizado de acuerdo con buenos procedimientos de manufactura y con los estándares aplicables de buena artesanía;

- el Proveedor cumplió con los requisitos de protección:

i. desbarbado y desengrasado tras serruchado;

ii. protección sistemática durante el transporte e instalación; y

iii. protección sistemática tras la instalación;

- las construcciones de aluminio han sido mantenidas regularmente y limpiadas mediante productos no corrosivos de limpieza y mantenimiento, de acuerdo con los requisitos de mantenimiento del Proveedor

- se ha cumplido con los requisitos relativos al uso de construcciones lacadas de aluminio en climas marítimos, ambientes industriales o atmosferas de aire corrosivo (piscinas, laboratorios, etc.); y

- todos los componentes, perfiles, accesorios, hardware, tratamiento de superficies (lacado, anodizado) relativos al defecto bajo la garantía, fueron facilitados al Proveedor.

12.4 Exclusividad de las demandas de garantía

Respecto de cualquier material, diseño o mano de obra defectuoso, así como a la falta de cumplimiento de garantías expresas, los derechos y reclamaciones del Comprador están limitadas a las expresamente estipuladas en la Cláusula 12. La garantía del Proveedor sobre la idoneidad para el fin, comercialización y garantías legales son explícitamente excluidas. 

12.5 Responsabilidad por obligaciones adicionales 

El Proveedor solo será responsable por dolo o negligencia grave respecto de las reclamaciones que surjan de un asesoramiento inadecuado y de cualquier otro incumplimiento de otras obligaciones adicionales. El Comprador permanecerá el único responsable de asegurarse que los suministros y los servicios son adecuados para el tipo de aplicación y las condiciones específicas de uso para los que los suministros están destinados. La consultoría técnica del Proveedor no es vinculante y deberá ser verificada, inspeccionada y probada por el Comprador antes del inicio de la prefabricación. El Comprador es responsable del cumplimiento de las disposiciones legales en vigor relativas al uso y aplicación de los suministros y servicios. Asimismo, el Proveedor no será responsable por la incorrecta interpretación de la información facilitada en materiales impresos o electrónicos. 


13 Falta de cumplimiento, cumplimiento defectuoso y sus consecuencias 

13.1 En todo caso de ejecución impropia o falta de ejecución no expresamente cubierta por estas CGV, en particular si el Proveedor, sin justa causa, empezara la ejecución de los suministros y servicios tan tarde que el cumplimiento puntual se previera improbable, o si la ejecución contraria a los términos de este Contrato pueda ser claramente prevista por culpa del Proveedor, o si los suministros y servicios se han ejecutado en contra de los términos del Contrato por culpa del Proveedor, entonces el Comprador deberá otorgar un plazo adicional razonable para que los suministros y servicios afectados de esta manera simultáneamente advirtiendo de la resolución del Contrato en caso de falta de cumplimiento. Si ese plazo adicional transcurre por culpa del Proveedor, el Comprador estará facultado para resolver el Contrato respecto de los suministros o servicios ejecutados (o que con toda seguridad vayan a ser ejecutados) contrariamente a los términos del Contrato, y a reclamar el reembolso de los pagos ya realizados por esos suministros y servicios.

13.2 En ese caso, la Cláusula 16 será de aplicación respecto de cualquier reclamación por daños por parte del Comprador y respecto de la exclusión de cualquier otra responsabilidad, toda reclamación por daños debe estar limitada al 10 por ciento del precio contractual por los suministros y servicios afectados por la resolución. 


14 Control de exportaciones

El Comprador reconoce que los suministros pueden estar sujetos a disposiciones y regulaciones legales locales y/o extranjeras en materia de control de exportaciones y no está permitida su venta, alquiler o de otro modo transmisión o uso para fines distintos de los acordados sin un permiso de exportación o re-exportación de la autoridad competente. El Comprador se compromete a cumplir con esas disposiciones y regulaciones. Es consciente de que éstas pueden verse modificadas y que son de aplicación al Contrato en su versión vigente.


15 Derechos de propiedad intelectual 

15.1 Todos los derechos de propiedad intelectual de los que sea titular el Proveedor y sus afiliados relativos a los productos, suministros y servicios suministrados por el Proveedor permanecerán propiedad absoluta del Proveedor. Los diseños y dibujos del Proveedor no podrán ser reproducidos ni revelados sin el previo consentimiento por escrito del Proveedor. El Comprador no permitirá que, ni por sí mismo, ni permitirá a otros que modifiquen, reproduzcan o copien ningún dibujo, producto o parte de los mismos suministrados por el Proveedor sin el previo consentimiento del Proveedor. 

15.2 El Proveedor conservará todos los derechos de propiedad intelectual sobre estudios y proyectos que den como resultado el uso de productos específicos (a medida y diseños pre-ingeniería/fabricados) que no podrán ser facilitados a terceros o realizados sin el consentimiento previo del Proveedor.


16 Limitación de Responsabilidad 

Cualquier supuesto de incumplimiento contractual y sus eventuales consecuencias, así como todos los derechos y reclamaciones por parte del Comprador, sin perjuicio de cuál sea el fundamento en el que se basen, están exhaustivamente cubiertas por estas CGV. Cualquier reclamación del Comprador respecto o en relación con el Contrato o el incumplimiento del mismo están limitadas al precio total del contrato pagado por el Comprador. En ningún caso el Proveedor responderá por pérdidas de producción, pérdida de uso, pérdida de pedidos, costes de retirada, pérdida de beneficios, pérdida de negocio o de oportunidad de negocio, daños punitivos y daños indirectos o consecuenciales.

Las limitaciones anteriores no serán de aplicación en caso de dolo, negligencia grave, incumplimiento doloso o en la medida en que vaya en contra de las leyes imperativas aplicables. 


17 Jurisdicción y ley aplicable

17.1 Las partes llevarán a cabo sus mejores esfuerzos para resolver amistosamente cualquier controversia que pueda surgir o esté en relación con el Contrato. Si las partes no lograsen alcanzar un acuerdo amistoso para resolver la controversia en el plazo de treinta (30) días naturales desde la fecha de notificación por una de las partes solicitando a la otra la iniciación de las negociaciones amistosas, cualquier parte podrá someter la controversia a los juzgados competentes por razón del domicilio social del Proveedor, que tendrá jurisdicción exclusiva.

17.2 Estas CGV, así como cualesquiera contratos celebrados en adelante, deberán ser regidas e interpretadas de acuerdo con las leyes sustantivas de España con exclusión de cualquier norma de conflicto. La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías no será de aplicación.


18. Declaración de Privacidad

18.1 De acuerdo con las disposiciones del Reglamento General de Protección de Datos 2016/679 y la Ley Orgánica 3/2018, de 5 de diciembre, de Protección de Datos Personales y garantía de los derechos digitales, se informa al cliente de que los datos personales facilitados serán incorporados a un fichero propiedad de HYDRO BUILDING SYSTEMS SPAIN, S.L.U. cuya finalidad es la iniciación y ejecución de cualquier orden de compra o contrato. Puede ejercitar los derechos incluidos en el Reglamento antes mencionado en cualquier momento, acreditando su identificación, en la siguiente dirección: Camí de Can Ametller 18, 08195, Sant Cugat del Vallés, Barcelona, España, o por email a: rgpd_spain@hydro.com. Si quiere obtener más información acerca de nosotros y de nuestra Declaración de Privacidad, por favor acceda al siguiente vínculo: https://www.hydro.com/es-ES/privacy/declaracion-de-privacidad/

 

 

GENERAL SALES CONDITIONS

Hydro Building Systems Spain, S.L.U.
Revision 1.1, Effective January 2020


1 General

1.1 Unless otherwise agreed in writing, these general sales conditions (“GSC”) shall exclusively apply to the contractual relationship between Hydro (hereinafter referred to as “Supplier”) and its customer (hereinafter referred to as “Purchaser”). The contractual relationship between Supplier and Purchaser (“Contract”) means the purchase agreement (whether documented in a contract, a purchase order, an acceptance of the order or any other document), these GSC and any other annexes, particular conditions and amendments of the referred documents which are agreed in writing.

1.2 Any conditions stipulated by the Purchaser which are contrary to these GSC shall not apply, even if the Supplier did not expressly exclude or reject their applicability. Upon presentation of a purchase order to Supplier, Purchaser unconditionally accepts the present GSC.

1.3 Unless specified differently, the offer validity is two (2) weeks from the date of issue.

1.4 Legally relevant declarations must be in writing and duly signed in order to be valid.

1.5 Should any term or clause of these GSC in whole or in part be found to be unenforceable or void, all other provisions shall remain in full force and effect and the unenforceable or void provision shall be replaced by a valid provision, which comes closest to the original intention of the unenforceable or invalid provision.

1.6 In the event of any conflict between the terms of the Contract, the various agreement documents shall be given priority in the following order: (i) the purchase agreement, (ii) Purchaser’s purchase order(s); (iii) these GSC; and (iv) all other appendices to the Contract.

1.7 The Purchaser acknowledges that he has, or will get, all skills and capabilities necessary to fabricate and install the supplies and/or render the services. 

1.8 Any notice that shall be given in writing pursuant to the Contract shall be made by letter, fax or email to the authorized representatives of the other party without undue delay. 


2 Purchase Orders

2.1 All purchase orders shall be made in writing, whereby email, fax or e-Business, and shall always include the complete corporate name and tax identification details of Purchaser. The Purchaser shall be responsible for the accuracy of any information contained in the purchase order and of providing Supplier with all necessary information to comply with these GSC without undue delay. 

2.2 Purchaser may only cancel or amend a purchaser order within 48 hours as from its receipt and acceptance by Supplier, except if the supplies are ready to be dispatched, or in case of special orders, if manufacturing is already in process. Any expenses incurred due to the cancellation or amendment of a purchase order shall be borne by Purchaser.

2.3 Supplier may at any time suspend or cancel a purchase order, or parts thereof, with immediate effect by written notification to Purchaser if Purchaser’s guarantee of solvency is deemed insufficient by Supplier.   


3 Scope of supplies and services 

3.1 The supplies and services are exhaustively specified in the Contract. 

3.2 A tolerance in the ordered quantity of plus/minus ten (10) percent shall be acceptable. An exact number of profiles will be delivered at an additional charge. The Supplier´s standard tolerances for measurements and dimensions and quality standards apply. Weights stated in kg/m on drawings are indicative and non-binding unless explicitly guaranteed by the Supplier in writing. 

3.3 Accessories, fittings and gaskets shall be delivered in commercial quantities, the size of which shall be specified in the current price lists of the Supplier.

3.4 The Purchaser shall be obliged to check the order confirmation and in case of discrepancies with the submitted order, to inform the Supplier within 24 hours as of the receipt of the confirmation – otherwise the order confirmation is deemed accepted.

3.5 The Supplier retains full ownership on all dies used for the project, irrespective of whether the dies have been paid partly or fully by the Purchaser. 

3.6 Returnable packaging (such as, for example, stillages, baskets, spools or other containers, etc.) remain the property of the Supplier and need to be returned intact and within the agreed time-period. The Supplier reserves the right to charge a handling fee for delays in returning such packaging. 

3.7 Specific tests, studies and certificates required by Purchaser have to be specially agreed upon and paid for by the Purchaser.


4 Plans, technical documents and quantum software  

4.1 Unless otherwise agreed, data and information in brochures, catalogues and quantum software are for information purposes only and not binding. Data included in technical documents are only binding if they have been expressly stipulated as binding by the Supplier. 

4.2 Without prejudice to the provision of Clause 15, each party retains all rights to plans, technical documents and quantum software provided to the other. The party receiving such documents recognizes these rights and shall, without previous written consent of the other party, not disclose, make these documents available to any third party, either in whole or in part, nor use them for purposes other than those for which they were provided.


5 Regulations in force in the country of destination 

5.1 The supplies and services shall comply with the regula­tions and standards at the Supplier’s place of business. In the event the supplies and services are executed in a country different from the Supplier´s place of business, the Purchaser shall be responsible, at the latest when placing the order, to inform the Supplier of any mandatory laws applicable to the supplies and services. The Supplier shall not be responsible for any default resulting from the lack of such information.


6 Prices

6.1 Unless otherwise agreed, the applicable prices to supplies and services are those specified in the current price lists of the Supplier and all prices shall be deemed to be net CIP – carriage and insurance paid to, and for the Canary Islands, DAP – delivered at place (Incoterms 2020), including standard packing (not suitable for storage), without any deductions whatsoever. 

Additional charges, such as, but not limited to, freight charges, taxes, insurance premiums, fees for export, transit, import and other permits, as well as for tests, studies and certifications (“Costs”), shall be borne by the Purchaser. If such Costs are charged to the Supplier or to persons employed or appointed by the Supplier to perform any of his obligations, they shall be refunded by the Purchaser upon presentation of the receipts. 

6.2 The Supplier reserves the right to adjust the prices in case the wage rates or the raw material prices vary between submittal of the offer and order confirmation.

In addition, the Supplier may appropriately adjust the price in case:

- the delivery time has been subsequently extended due to any reason stated in Clause 9.3, or 
- the nature or the scope of the agreed supplies or services has changed, or
- the material or workmanship required changes due to any documents furnished by the Purchaser were not in conformity with the actual circum­stances, or were incomplete, or 
- an amendment has been made to applicable laws (including tax regulations), regulations or the principles of interpretation or application (changes in law).


7 Terms of payment 

7.1 The first purchase order made by Purchaser shall paid upfront, at the time of delivery of the supplies in Supplier’s warehouse or elsewhere as agreed. Thereafter and unless otherwise agreed, payments shall be due and payable without any deduction or reminders sixty (60) calendar days after the date of invoice. Payment dates shall also be observed if transport, delivery, installation, or other performance, where applicable, is delayed or prevented due to reasons beyond Supplier’s control, or if unimportant parts are missing.

7.2 The Supplier reserves the right to request appropriate payment security from Purchaser. Costs for such security shall be borne by the Purchaser.

7.3 If, where applicable, advance payment or securities are not provided, the Supplier shall be entitled to terminate the Contract and claim damages. 

If the Purchaser, for any reason whatsoever, is in delay with a payment, or if the Supplier is seriously concerned that he will not receive payments in total or in due time, the Supplier, without being limited in its rights provided for by law, shall be entitled to suspend further performance of the Contract and to retain the supplies ready for dispatch until due payment is made or the Supplier has received satisfactory se­curities. If such payments are not done within a reasonable short time, or if the Supplier does not receive adequate securities, the Supplier shall be entitled to terminate the Contract and to claim damages. 

7.4 If the Purchaser fails to pay within the agreed time, Supplier may, without reminder, charge Purchaser delay interests with effect from the payment due date at the maximum rate established by Act 3/2004, of 29 December, setting measures to fight against default in payment in commercial transactions. The Supplier´s right to claim further damages is reserved. 

7.5 Invoicing costs shall be borne by the Purchaser. 


8 Reservation of title 

8.1 The Supplier shall remain the owner of all supplies (“retained products”) until he has received full payments in accordance with the Contract. 

8.2 The Purchaser shall be entitled to resell, process, mix or combine and subsequently sell the retained products in the ordinary course of business. Any pledging or assignment of retained products as collateral security is not permitted. Any processing or alteration of the retained products shall be effected in the name and on behalf of the Supplier. If retained products are combined or mixed with other products not belonging to the Supplier, the Supplier shall acquire co-ownership in the new products according to the ratio between the invoice value of the retained goods and the value of the new products. New items generated from the processing shall be deemed to be retained goods within the meaning of this provision. The Purchaser shall be obliged to inform any third parties in whose possession the Supplier’s goods are transferred of the retention of title specified above. Such notification does however not release the Purchaser from its liabilities. 

8.3 The Purchaser shall assign to the Supplier in advance, as collateral security, all of its claims in connection with the resale, as well as any claims against its insurer, in the amount of the Supplier’s co-ownership ratio. Despite the assignment, the Purchaser shall be authorized and obliged to collect claims arising from the resale as long as the Supplier has not revoked this authorisation. The Purchaser shall pay any amounts collected promptly to the Supplier, up to the amount due.


9 Delivery time 

9.1 The delivery time shall start as soon as the Contract is entered into, all official formalities such as, but not limited to, import, export, transit and payment permits have been completed, payments due with the order have been made, any agreed securities given and the main technical points settled. The delivery time shall be deemed to be observed if by that time the Supplier has sent a notice to the Purchaser informing him that the supplies are ready for dispatch. 

9.2 Compliance with the delivery time is conditional upon the Purchaser’s fulfilment of its contractual obligations, in particular the Purchaser´s obligation for payment, approval of drawings etc. Supplier shall not be responsible for any delay in the delivery time due to shortage of stocks. 

9.3 The delivery time shall be reasonably extended: 

a) if the information required by the Supplier for the performance of the Contract is not received in time, or if the Purchaser subsequently changes the content of the information, thereby causing a delay in the delivery of the supplies or ser­vices; 

b) if Supplier is hindered in its performance due to an event of Force Majeure. Force Majeure may include but shall not be limited to, epidemics, mobilisation, war, civil war, acts of terrorism, riots, political unrest, revolutions, sabotage, serious breakdown in the works, accidents, labour conflicts, late or deficient delivery by subcontractors of raw materials, semi-finished or finished products, the need to scrap important work pieces, actions or omissions by any authorities or state or supranational bodies, sanctions, trade restrictions and embargoes, unfore­seeable transport problems, fire, explosion, natural catastrophes, cyber-crimes and major disruptions of IT-systems or any event beyond the reasonable control of the Supplier, whether or not foreseeable. If the Force Majeure continues consecutively for more than 6 months, either Party may terminate the transaction forthwith. In the event of sanctions, export restrictions and/or changes in law or regulation, which prohibit the Supplier, or any party which the Supplier relies on, to perform obligations under the Contract, either Party may terminate the transaction with immediate effect. Obligations related to payment of money by the Purchaser shall not be excused by the occurrence of Force Majeure.

9.4 The Purchaser shall be entitled to claim liquidated damages for delayed delivery insofar as it can be proven by the Purchaser that the delay has been caused through the sole fault of the Supplier and that the Purchaser has suffered a loss as a re­sult of such delay.

Liquidated damages for delayed delivery shall not exceed 0.2 per cent for each completed week of delay, limited at an aggregated maximum of 5 per cent of the contract price of the part of the supplies in delay. No damages shall be due for the first two weeks of delay. 

After reaching the maximum liquidated damages for delayed delivery, the Purchaser shall grant the supplier a reasonable extension of time in writing. If such an extension is not observed for reasons within the Sup­plier’s control, the Purchaser shall have the right to reject the delayed part of the supplies or services. If a partial acceptance is economically not justified on the part of the Purchaser, the latter shall be entitled to terminate the Contract and to claim refund of the money already paid against return of the deliveries supplied. 

9.5 In case a specific date is fixed instead of a delivery pe­riod, this date shall correspond to the last day of a deli­very period; Clauses 9.1 to 9.4 apply by analogy. 

9.6 Any delay of the supplies or services does not entitle the Purchaser to any rights and claims other than those ex­pressly stated in this Clause 9. This limitation does, however, not apply to the Supplier´s willful misconduct or gross negligen­ce. 


10 Passing of benefit and risk 

10.1 Unless otherwise agreed, the benefit and the risk of the supplies shall pass to the Purchaser by the date of their delivery to the carrier in accordance to CIP – carriage and insurance paid to (Incoterms 2020)and for the Canary Islands, by the date in which they are placed at the disposal of the Purchaser in accordance to DAP – delivered at place (Incoterms 2020), at the latest. 

10.2 If dispatch is delayed at the request of the Purchaser or due to reasons beyond Supplier’s control, the risk of the supplies shall pass to the Purchaser at the time originally foreseen for delivery. From this moment on, the supplies shall be stored and insured on the ac­count and at the risk of the Purchaser. 


11 Inspection and notification of defects 

11.1 The Purchaser is obliged to inspect the supplies immediately, in any case not later than: 

i. at the time of delivery pursuant to clause 10.1 - visible external damage to the packaging and quantity of packages delivered - the Purchaser is obliged to write adequate comment to the transport documents (e.g. CMR) indicating, if applicable, the number of packages that have not been delivered 

ii. 5 days of delivery pursuant to clause 10.1 - quantitative receipt of delivery and references - notification of inconsistency between the number of packages of goods and/or the references and the delivery documents or the order placed

iii. 7 days of delivery pursuant to clause 10.1 - visible defects or mechanical damage

In each case of a complaint, the basis for its consideration by the Supplier is the Purchaser preparing and sending to the Supplier, by e-mail, a complaint file incl. photos evidencing the non-conformity.

The Purchaser shall lose the right to invoke the non-conformity of the supplies, if it fails to provide the Supplier with information on the nature of the non-conformity within the time limits specified in this Clause. The Purchaser shall lose the right to invoke the non-conformity of the supplies whenever it fails to notify the Supplier thereof within the warranty period in accordance with Section 12.1. 

The commencement of the manufacturing process of the suppliers shall in any case be regarded as acceptance of their quality and quantity and shall constitute the basis for rejecting the complaint by the Supplier (except for hidden defects).

11.2 The Supplier shall accept or reject the non-conformity by written response within 7 business days from the date of the complaint. This time may be extended if studies and expert opinions are required.

11.3 The Supplier’s liability for defects is exhaustively specified in Clause 12.


12 Liability for defects 

12.1 Warranty period 

Unless mandatory law provides for a longer warranty period,  the Supplier warrants the supplies against manufacturing defects that make them inadequate for their intended use during a period of 3 years starting from the date of delivery.

In addition, within the warranty period, the Supplier warrants:

i. that the composition of the alloy (including alloy AW-6060) is in accordance with EN 573-3; mechanical properties and tolerances are as further specified in the Supplier´s technical documentation and in accordance with EN 755-2, EN 12020-2.

ii. functional properties of hardware, accessories, gaskets and synthetic profiles comply with the specifications as set out in the Supplier´s technical documentation; 

iii. the absence of the following deficiencies to the anodising and coating:
- Detachment, flaking off and blister formation.
- Changing colour and losing its gloss outside normal ageing standards according Qualicoat and Qualanod quality regulations.

iv. the absence of the following deficiencies to the insulation strips:
- Detachment between the polyamide strips and aluminium half scales.
- Loss of the thermal properties of the insulators.
- Loss of the mechanical properties of the insulators.

For moving parts and the parts subject to wear and other supplies not mentioned above, the warranty period shall be 24 months starting from the supplies leaving the works or for any services 24 months upon Supplier´s notification of their completion. 

Repair and replacement under the warranty period does not extend the warranty period. The remaining initial warranty period continues to apply. The warranty expires prematurely if the Purchaser or a third party undertakes modifications or repairs or if the Purchaser, in case of a defect, does not immediately take all appropriate steps to mitigate the damage and give the Supplier the possibility to remedy the defect. 

The aforementioned warranty shall not apply for supplies installed more than 3 months after delivery.

The rights corresponding to the final consumer by virtue of the applicable laws concerning sale of consumer goods will not be affected by the present warranty.  

12.2 Liability for defects in material, design and workmanship 

Upon the written request of the Purchaser, the Supplier may choose at its sole discretion to repair or replace any parts of the supplies which, before the expiry of the warranty period, are proven to be defective due to bad material, shortcomings, faulty design (to extent such design was provided by the Supplier) or poor workmanship. Replaced parts shall become the Supplier’s property if he does not explicitly renounce this. The Supplier shall in no event be responsible for accessing, dismantling and reinstallation costs of the defective supplies. 

12.3 Exclusions from the liability for defects 

All deficiencies which cannot be proven to have their origin in bad material, faulty design (to the extent such design was provided by the Supplier) or poor workmanship, e.g. those resulting from normal wear, improper maintenance, failure to observe the operating instructions, excessive loading, use of any unsuitable material, influence of chemical or electrolytic action, building or installation or manipulation work (including anodizing and coating) not undertaken by the Supplier, or resulting from other reasons beyond Supplier’s control are excluded from the Supplier’s warranty and liability for defects. 

Moreover, the Supplier shall not be liable for any damage resulting from unloading of the suppliers and their improper storage at the Purchaser’s warehouse or any other activities attributable to the Purchaser. The manner of handling the profiles is specified in the Supplier´s "Profile Maintenance and Storage" manual. 

In addition, the Supplier´s warranty shall only apply if the Purchaser can demonstrate that:

- the assembly was performed in accordance with the latest available version of the Supplier´s technical documentation;
- the assembly was performed in accordance with good manufacturing processes and the applicable standards of good craftsmanship;

- the Purchaser complied with the protection requirements: 

i. de-burring and degreasing after sawing;
ii. systematic protection during transport and installation; and 
iii. systematic protection after installation;

- the aluminium constructions were regularly maintained and cleaned by means of non-corrosive cleaning and maintenance products, in accordance with the Supplier’s maintenance requirements

- The requirements concerning the use of coated aluminium constructions in maritime climates, industrial environments or corrosive air atmospheres (swimming pools, laboratories, etc.) were complied with; and

- All components, profiles, accessories, hardware, surface treatment (coating, anodising) relating to the defect under the warranty, were supplied by the Supplier.

12.4 Exclusivity of warranty claims 

With respect to any defective material, design or workmanship as well as to any failure to fulfil express warran­ties, the Purchaser rights and claims are limited to those expressly stipulated in Clause 12. The Supplier´s warranty for fitness for purpose, merchantability and guarantees implied by law is explicitly excluded. 

12.5 Liability for additional obligations 

The Supplier is only liable for unlawful intent or gross negligence for claims arising out of inadequate advice and the like or out of breach of any additional obligations. The Purchaser remains solely responsible for ensuring that the supplies and services are suitable for the type of application and the specific conditions of use for which the supplies are intended. Technical consultancy of the Supplier is non-binding and should be verified, inspected and tested by the Purchaser prior to commencement of prefabrication. The Purchaser is responsible for compliance with legal provisions in force in connection with the use and application of the suppliers and services. Moreover, the Supplier shall not be liable for incorrect interpretation of information provided in printed and electronic materials.


13 Non-performance, bad performance and their con­sequences

13.1 In all cases of improper performance or non-performance not expressly covered by these GSC, in particular if the Supplier, without valid reasons, starts the execution of the supplies and services so late that punctual completion is unlikely to be foreseen, or if execution contrary to the terms of the Contract can be clearly foreseen due to Supplier’s fault, or if the supplies and services have been executed contrary to the terms of the Contract due to Supplier’s fault, then the Purchaser shall grant a reasonable additional period for the supplies or services affected thereby by simul­taneously warning to terminate the Contract in case of non-compliance. If such additional period lapses due to Supplier’s fault, the Purchaser shall be entitled to ter­minate the Contract with respect to the supplies or ser­vices executed (or certain to be executed) contrary to the terms of the Contract, and to claim a refund of the payments already made for such supplies or services. 

13.2 In such case, Clause 16 shall apply with regard to any claims for damages on the part of the Purchaser and with regard to the exclusion of any further liability, and any claim for damages shall be limited to 10 per cent of the contract price for the supplies and services affected by the termination. 


14 Export control 

The Purchaser recognizes that the supplies may be subject to local and/or foreign legal provisions and regula­tions on export control and are not allowed to be sold, leased or otherwise transferred or used for a purpose other than the agreed without an export or re-export per­mit of the competent authority. The Purchaser underta­kes to comply with such provisions and regulations. He is aware that these may change and that they apply to the Contract in the current valid wording.


15 Intellectual property rights 

15.1 All intellectual property rights held by the Supplier and its affiliates relating to the products, supplies and services supplied by the Supplier shall remain the absolute property of the Supplier. The Supplier’s designs and drawings shall not be reproduced or disclosed without Supplier’s prior written consent. The Purchaser will not himself or allow others to, modify, reproduce or copy any drawings, product or part thereof supplied by the Supplier without the Supplier´s prior written consent. 

15.2 The Supplier retains all intellectual property rights in studies and projects resulting in the use of specific products (tailor made and pre-engineered/fabricated designs) which may not be provided to third parties or performed without the Supplier´s prior written consent.


16 Limitation of Liability 

All cases of breach of contract and the relevant conse­quences as well as all rights and claims on the part of the Purchaser, irrespective on what ground they are based, are exhaustively covered by these GSC. Any claims of the Purchaser in relation to or in connection with the Contract or the breach thereof are limited to the total contract price paid by the Purchaser. In no event shall the Supplier be liable for loss of production, loss of use, loss of orders, recall costs, loss of profit, loss of business or business opportunity, punitive damages and indirect or consequential damages. 

The above limitations of liabilities do not apply in case of unlawful intent, gross negligence, willful misconduct or as far as it is contrary to applicable mandatory law. 


17 Jurisdiction and applicable law

17.1 The parties shall use their best efforts to settle any disputes that may arise out of or in connection with the Contract amicably. If the parties fail to reach an amicable settlement of the dispute within thirty (30) calendar days calculated from the date of one party´s request to start amicable negotiations, either party may submit such dispute to the competent courts at a venue of the Supplier´s registered seat, which shall have exclusive jurisdiction.

17.2 These GSC, as well as any contracts concluded hereunder, shall be governed by and construed in accordance with the substantive laws of Spain under the exclusion of any conflict of law provisions. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods shall not apply. 


18. Privacy Statement

18.1 According to the provisions of the General Data Protection Regulation 2016/679 and Organic Act 3/2018, of 5 December, on Personal Data Protection and guarantee of digital rights, the customer is informed that the personal data provided will be incorporated into a file owned by HYDRO BUILDING SYSTEMS SPAIN, S.L.U. whose purpose is the initiation and execution of any PO or contract. You can exercise the rights included in the aforementioned Regulation at any time, accrediting identification, at the following address: Camí de Can Ametller 18, 08195, Sant Cugat del Vallés, Barcelona, Spain or by email to: rgpd_spain@hydro.com. If you want to obtain more information about us and about our Privacy Policy, please access the following link:
https://www.hydro.com/es-ES/privacy/declaracion-de-privacidad/